Linkslot банер 1000

 

 

Sape plugin info: Не заполнено поле - sape user в параметрах плагина.

Как выбрать правильный китайский диалект


Перевод с китайского и погружение в китайскую локализацию может оказаться сложной задачей


Тем, кто не знаком с китайским языком, часто неясно, на какой китайский диалект переводить вашу целевую аудиторию. Давайте обсудим различные диалекты, где и когда они используются и как решить, какой из них лучше подходит для перевода на китайский язык. Плюс дадим несколько полезных советов тем, кто интересуется локализацией для китайского рынка.

 

Сколько существует китайских диалектов?


При обсуждении китайских диалектов важно сначала понимать, что существует множество разговорных и письменных китайских диалектов, которые различаются по всему Китаю и другим китайскоязычным странам и регионам, таким как Тайвань, Гонконг и Сингапур. В отличие от других языков с разными диалектами, таких как американский и британский английский или латиноамериканский и кастильский испанский, носители китайского языка, которые не говорят на одном и том же китайском диалекте, часто совершенно неспособны понимать друг друга.  


Мандаринский диалект является основным диалектом, на котором говорят в Китае, и используемый там тип мандаринского языка часто называют упрощенным китайским, поскольку в нем используется упрощенная версия традиционных китайских иероглифов. Когда вы видите письменность китайского языка, используемую за пределами Китая, это, скорее всего, мандарин, и большинство людей, не знающих языка, имеют в виду мандарин, когда говорят о китайском языке. С другой стороны, кантонский диалект — это широко распространенный диалект разговорного китайского языка, используемый в повседневной беседе, но не письменный из-за его традиционных, более сложных иероглифов. В дополнение к этим основным китайским диалектам, в китайском языке используются более мелкие региональные диалекты, включая мин, хакка и у (которые иногда называют шанхайским).


Конечно, китайский является одним из  распространённых  языков в мире, на нём говорят примерно 1,32 миллиарда человек, многие из которых проживают за пределами Китая. Во всем мире существуют китайскоязычные сообщества, но он является официальным языком во многих азиатских странах и территориях, включая Гонконг, Макао, Тайвань и Сингапур.  


В Сингапуре используют тот же упрощенный или стандартный китайский язык, на котором говорят в материковом Китае. В Гонконге или Макао население говорит на кантонском диалекте. Мандаринский диалект — один из 5+ языков, на которых говорят на Тайване . Однако все эти страны и регионы пишут на традиционном китайском языке. Но, несмотря на общий письменный язык, письменные выражения различаются в разных регионах – так же, как вы можете себе представить, что испанские выражения немного различаются между Испанией и Мексикой.


Конечно, полная картина сложнее, и существует множество менее используемых диалектов, специфических иероглифов и других аспектов языка, которые различаются в разных китайскоязычных регионах, но этот обзор поможет вам ответить на следующий вопрос:

 

На какой китайский диалект мне следует перевести?


Китайский перевод и локализация


Как уже догадались, ответ на этот вопрос зависит от вашей целевой аудитории. Безусловно, наиболее распространенным диалектом, выбранным для перевода, является упрощенная форма китайского языка , которую жители материкового Китая смогут читать и понимать. Компаниям, стремящимся выйти на китайский рынок, следует выбирать этот язык при переводе своего веб-сайта , маркетинговых материалов, описаний продуктов, контрактов на юридический перевод и других ресурсов. То же самое происходит, если вы переводите какие-либо личные документы для использования в материковом Китае, например, документы, удостоверяющие личность для визы, объявления о наборе нянь и уборщиц или даже любовные письма (да, мы это перевели!). Конечно, при личных переводах могут быть исключительные случаи, когда вам придется использовать более редкий региональный диалект, но для деловых целей вам лучше всего подойдет упрощенный китайский.  


Однако если вы хотите вести бизнес на Тайване или в Гонконге, лучше всего выбрать традиционный китайский язык. Как упоминалось ранее, те, кто использует традиционный и упрощенный китайский, по сути, говорят на двух разных языках, поэтому важно выбрать правильный в зависимости от вашего целевого рынка и аудитории. Хотя кантонский диалект является основным разговорным языком в Гонконге, традиционный китайский по-прежнему остается подходящим вариантом, когда речь идет о большинстве проектов перевода и локализации для бизнеса и личных нужд. Кантонский перевод редко используется в таких проектах, как транскрипция, или если вам нужен очень неформальный разговорный перевод для знакомой аудитории.


Хотя китайский язык является официальным языком в Сингапуре и широко распространен, большая часть бизнеса, происходящего в стране, на самом деле ведется на английском языке, и почти все жители страны говорят на этом языке. Итак, если вы хотите выйти только на сингапурский рынок, более важно локализовать ваш контент на английском языке, чем переводить его.

 

Бонусные советы по китайской локализации


Китай представляет собой огромный рынок с потенциалом, что делает его основной целью для расширения международных компаний. Если вы один из них, у нас есть несколько дополнительных советов, которые помогут с другими аспектами локализации для Китая, помимо простого перевода на правильный диалект.


1. Начните с городов уровня 1.  Китайский рынок разбит на многоуровневую систему городов с  5 уровнями, основанными на таких факторах, как ВВП и численность населения . Если вы хотите добиться успеха в Китае, сначала займитесь городами уровня 1, такими как Пекин, Гуанчжоу, Шанхай и Шэньчжэнь, а затем новыми городами уровня 1, такими как Чэнду и Ханчжоу, и продвигайтесь до уровня 2 и так далее. Ориентируйтесь на эти мегаполисы в своем маркетинге, обеспечьте доставку туда или откройте офисы или физические магазины в их деловых и торговых районах.

 

2. Изучите потенциальный успех вашей отрасли в Китае


К отраслям, имеющим большой потенциал в Китае, относятся игры, мода и электронная коммерция. Фактически, по данным Asialink Business, продажи электронной коммерции в Китае составляют 3,2% ВВП страны по сравнению с 2,7% в США  . Бум электронной коммерции с 632 миллионами интернет-пользователей означает, что ваш бизнес может преуспеть в Китае даже при минимальном физическом присутствии. Если ваш бизнес относится к одной из этих областей, ознакомьтесь с местной конкуренцией и узнайте, как вы можете использовать локализацию для привлечения новой клиентской базы в Китае. Если нет, прежде чем предпринимать решительный шаг, убедитесь, что у вашей отрасли есть шанс проникнуть на этот сложный рынок.


3. Используйте подходящие социальные сети и локализуйте SEO


Возможно, вы перевели свои объявления, веб-сайт и описания продуктов на правильный диалект китайского языка, но как сможете быть уверены, что бренд и сообщения дойдут до вашей китайскоязычной аудитории? Если ориентируетесь на Гонконг или Тайвань, ваша локализация будет значительно проще, поскольку там доступны для использования веб-сайты и приложения, использование которых запрещено в материковом Китае. Однако если ориентируетесь на потребителей в Китае, вы можете забыть о Facebook, Google, YouTube и большинстве других сайтов, используемых в западном мире. Baidu — популярная поисковая система в Китае, поэтому вам необходимо настроить там свою рекламу на китайском языке, а также провести исследование местных ключевых слов, чтобы улучшить SEO и повысить рейтинг в поисковой выдаче Baidu. Также важно корректировать свой контент, чтобы избежать ограничений со стороны китайских властей за использование «запрещенных слов».  


Что касается социальных сетей, WeChat — это то, что надо, если вы хотите привлечь подписчиков и клиентов в Китае. Что такое Вичат? Представьте себе WhatsApp, Facebook, Instagram, Paypal, Zoom, игровой гибрид. Китайские пользователи могут делать на этой платформе все, поэтому вам захочется завоевать там свое присутствие. Weibo — вторая по величине социальная сеть в стране, похожая на Twitter, но без ограничения количества символов. И, конечно же, Tik Tok, известный в Китае как Douyin, сейчас в моде. Обязательно не только переведите и локализуйте весь свой контент в социальных сетях для китайской аудитории, но и убедитесь, что он виден там, где они действительно могут его увидеть.


Думаете, вы готовы выйти на китайский рынок?


Это большая задача, но она может принести большую отдачу, если все будет сделано правильно. Эксперты BLEND, являющиеся носителями китайского языка, могут помочь вам перевести и локализовать все аспекты вашего бизнеса, чтобы привлечь местную аудиторию в Китае и китайскоязычных регионах.